révision anglais
Ione Pessoa - Critiques
     

Ione Pessoa was born in Paraiba and studied at Pernambuco and in Paris where she now lives. Her paintings containt a sweetish pre-Raphaelite atmosphere where young women like nubile nuns greet and carress each others in unexplicit encounters.

George Sorley Whittet 1983 - London
 

Ione Pessoa est née en Paraiba, étudie au Pernambuque et à Paris où elle vit maintenant. Sa peinture contient une atmosphère pré-raphaelique douceâtre où de jeunes femmes ressemblant à des nonnes nubiles s'abordent et se caressent dans d'inexplicites rencontres.

Georges Sorley Whittet. 1983. Londres La Madonne (tableau)
 
   
 

São tudo macaras, como na pintura de Ione Pessoa, mascaras que ela insiste em dissimular de mansidao, quando suportam a latencia de vulcoes.
Observem a melancolia de atitudes dos protagonistas das fantasias de Ione Pessoa.
Nenhum laivo de alegria, so silencia e espera.
As memorias da infancia, com bonecas, tambores, decoracoes natalicias, referencias carnavalescas, organizamse nestas telas, montam uma orquestra granguinholesca, definem uma area onde o criador transita absolutamente so.
A pintura (a faura pictorica) de Ione Pessoa, vern servir sob medida a estes propositos.
Estamos numa balanca entre o ingenuo e o surreal, e a pintura vai desvelando estagios materiais deste enigma, que o espectador usufruira com a disponivel atencao.

Walmir AYALA. Rio, Julho de 1980
 

Ce sont des loups comme dans la peinture de Ione Pessoa, loups dont elle abuse pour, ensuite, les dissimuler douvement.
Nous observons une mélancolie dans les attitudes des protagonistes, des fantaisies de Ione Pessoa.
Aucun cri de joie, dans le silence et l'attente.
Les mémoires de l'enfance, avec des poupées, des tambours, des références carnevalesques s'organisent dans ses toiles, montrent un orchestre granguignolesque, définissent une aire où le conteur se promène tranquillement.
La peinture (le travail pictural) de Ione Pessoa se reflète sur ces propos.
Nous sommes entre l'ingénu et le surréel. La peinture va en montrant des périodes matérielles de cette énigme, dont le spectateur profitera avec une grande attention.

Walmir AYALA. Rio, Julho de 1980 Les Masques (tableau)
 
E preciso reconhecer-se na sua arte, Ione, que e complexa. E, como arte complexa, tao merecedora - repita-se - de atencoes sociologicas ou psicologicas, como das de criticos de arte.
Quando o critico de arte magistral que e Ayala refere-se a sua pintura como animada de memorias da infancia - bonecas, tambores, e ate reminescencias carnavalescas- e como se ele proprio proclamasse a complexidade psicossocial da raiz- isto mesmo: da raiz- da especie de arte que esta lhe dando tao justo renome. Uma arte com alguma coisa de proustiano. Porem nao apenas realzando recuperacoes e sim re-criacoes de tempos perdidos.

Voce - Ione Pessoa - nao chega a ser nem efusiva nem algre na sua pintura animada mais de simbolos do que de realidades puras. Mas e brasileiramente comunicativa. Brasileira em pormenores expressivos do que comunica de humano. Do que comunica de fraterno. Do que comunica de mais humano e de mais fraterno que o prosaicamente real ou o simplesmente positivo ou o apenas objetivo.

Gilberto Freire. Apipucos, 1982.
 

Il faut le reconnaître, Ione, ton art est complexe. Et, comme art complexe, il mérite, disons-le, des attentions sociologiques ou psychologiques, comme celles des critiques d'art.
Quand le critique d'art magistral qu'est Ayala se réfère à ta peinture comme animée de mémoires de l'enfance, avec des poupées, des tambours, des références carnevalesques, c'est comme s'il proclamait la complexité psychosociale des racines d'une espèce d'art qui t'a fait connaître à juste titre. Un art avec quelque chose de proustien.

Toi, Ione Pessoa, tuy n'arrives à être ni effusive, ni joyeuse dans ta peinture animée plus de symboles que de réalités pures, mais elle est "brésiliennement" communicative, brésilienne dans les petits détails expressifs de ce que communique d'humain, de ce que communique de fraternel, de ce que communique de plus humain et de plus fraternel que prosaïquement réel ou simplement positif ou à peine objectif.

Gilberto Freire. Apipucos, 1982.