révision anglais 
 | 
Ione Pessoa - Critiques
	|   | 
	  | 
	  | 
 	
Ione Pessoa was born in Paraiba and studied at Pernambuco and 
in Paris where she now lives. 
Her paintings containt a sweetish pre-Raphaelite atmosphere 
where young women like nubile nuns greet and carress each 
others in unexplicit encounters. 
George Sorley Whittet 1983 - London
 | 
  | 
 
Ione Pessoa est née en Paraiba, étudie au Pernambuque et 
à Paris où elle vit maintenant. Sa peinture contient 
une atmosphère pré-raphaelique douceâtre où de jeunes 
femmes ressemblant à des nonnes nubiles s'abordent et
 se caressent dans d'inexplicites rencontres. 
Georges Sorley Whittet. 1983. Londres
 La Madonne (tableau)
 | 
  | 
 
|   |   |   |  
|   | 
São tudo macaras, como na pintura de Ione Pessoa, 
mascaras que ela insiste em dissimular de mansidao, 
quando suportam a latencia de vulcoes. 
Observem a melancolia de atitudes dos protagonistas 
das fantasias de Ione Pessoa. 
Nenhum laivo de alegria, so silencia e espera. 
As memorias da infancia, com bonecas, tambores, 
decoracoes natalicias, referencias carnavalescas, 
organizamse nestas telas, montam uma orquestra 
granguinholesca, definem uma area onde o criador 
transita absolutamente so. 
A pintura (a faura pictorica) de Ione Pessoa, vern 
servir sob medida a estes propositos. 
Estamos numa balanca entre o ingenuo e o surreal, 
e a pintura vai desvelando estagios materiais deste 
enigma, que o espectador usufruira com a disponivel atencao. 
Walmir AYALA. Rio, Julho de 1980
 | 
 
|   | 
Ce sont des loups comme dans la peinture de Ione Pessoa, 
loups dont elle abuse pour, ensuite, les dissimuler douvement. 
Nous observons une mélancolie dans les attitudes des 
protagonistes, des fantaisies de Ione Pessoa. 
Aucun cri de joie, dans le silence et l'attente. 
Les mémoires de l'enfance, avec des poupées, des tambours, 
des références carnevalesques s'organisent dans ses toiles, 
montrent un orchestre granguignolesque, définissent une aire 
où le conteur se promène tranquillement. 
La peinture (le travail pictural) de Ione Pessoa se reflète 
sur ces propos. 
Nous sommes entre l'ingénu et le surréel. La peinture va 
en montrant des périodes matérielles de cette énigme, dont 
le spectateur profitera avec une grande attention. 
Walmir AYALA. Rio, Julho de 1980 Les Masques (tableau)
 | 
 
|   |  |  |  
E preciso reconhecer-se na sua arte, Ione, que e complexa.
 E, como arte complexa, tao merecedora - repita-se - de 
atencoes sociologicas ou psicologicas, como das de criticos 
de arte. 
Quando o critico de arte magistral que e Ayala refere-se 
a sua pintura como animada de memorias da infancia - bonecas, 
tambores, e ate reminescencias carnavalescas- e como se ele 
proprio proclamasse a complexidade psicossocial da raiz- isto 
mesmo: da raiz- da especie de arte que esta lhe dando tao justo 
renome. Uma arte com alguma coisa de proustiano. Porem nao apenas 
realzando recuperacoes e sim re-criacoes de tempos perdidos. 
 
Voce - Ione Pessoa - nao chega a ser nem efusiva nem algre 
na sua pintura animada mais de simbolos do que de realidades 
puras. Mas e brasileiramente comunicativa. Brasileira em pormenores 
expressivos do que comunica de humano. Do que comunica de fraterno. 
Do que comunica de mais humano e de mais fraterno que o prosaicamente 
real ou o simplesmente positivo ou o apenas objetivo.
Gilberto Freire. Apipucos, 1982.
 | 
  | 
 
Il faut le reconnaître, Ione, ton art est complexe. Et, comme art 
complexe, il mérite, disons-le, des attentions sociologiques ou 
psychologiques, comme celles des critiques d'art. 
Quand le critique d'art magistral qu'est Ayala se réfère à ta 
peinture comme animée de mémoires de l'enfance, avec des poupées, 
des tambours, des références carnevalesques, c'est comme s'il 
proclamait la complexité psychosociale des racines d'une espèce 
d'art qui t'a fait connaître à juste titre. Un art avec quelque 
chose de proustien. 
 
Toi, Ione Pessoa, tuy n'arrives à être ni effusive, ni joyeuse 
dans ta peinture animée plus de symboles que de réalités pures, 
mais elle est "brésiliennement" communicative, brésilienne dans 
les petits détails expressifs de ce que communique d'humain, de 
ce que communique de fraternel, de ce que communique de plus humain 
et de plus fraternel que prosaïquement réel ou simplement positif 
ou à peine objectif. 
Gilberto Freire. Apipucos, 1982.
 | 
  | 
 
 
 | 
	
 |